首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
笔趣阁 > 现代都市 > 香港小亨 > 第245章 惺惺相惜

香港小亨 第245章 惺惺相惜

作者:香港大亨 分类:现代都市 更新时间:2022-09-26 13:25:32 来源:笔趣阁

第245章惺惺相惜

原本,张少杰担心,《大唐双龙传》会被文笔粗糙的三流翻译家给翻译坏了。

但是,现在看来不但翻译家们属于一流水平,加上田中芳树、村上春树这样级别的牛人去给《大唐》的翻译本,进行润色、修饰。所以,日文翻译版,居然比中文原版的文笔要好多了。

只不过,细细的品味,字里行间居然有一股子村上春树味道。

没有办法

未来的黄易,原本就不是文笔见长,而是以文字想象力、情节构架、设定等等更宏观的角度见长。

通俗小说家——第一流的会写故事,第二流的玩弄文笔,第三流的自以为是。一流的故事、文笔皆上乘,那就是金庸、古龙级的大师了。

《大唐双龙传》的故事剧情、想象力,都是非常的出色。但是却因为二流的文笔,写一流的故事。

所以在武侠小说史上,地位不如金庸、古龙作品那么高。

现在日文翻译版本,有着田中芳树、村上春树等人的润色,文笔方面,不但不存在短板,而且还变成了强项。

张少杰也不禁期待,日文版的《大唐双龙传》会卖出什么样的成绩。

无论是小说,还是漫画——积累人气靠报刊连载,大赚利润靠单行本出版

为了充分给《大唐双龙传》日文版提前预热,德间书店旗下的《周刊朝日艺能》杂志,开始以杂志连载《大唐双龙传》的方式,顺便试水一下日文版的人气基础。

杂志连载这并不算做是单行本出版的版税,而是按字算钱,《周刊朝日艺能》给予张少杰的连载稿费达到千字3万日元,虽然在此时的日本业内并不算是最顶级的稿酬。

不过,考虑到《周刊朝日艺能》每期行量才2o万本,在日本并不属于顶级期刊杂志。千字3万日元,已经算是《朝日艺能》杂志的最高稿酬了。

《大唐双龙传》日文版,即将在《周刊朝日艺能》上连载的消息放出之后。1981年6月8日行的新的一期《周刊朝日艺》,销售量骤增至35万本。

《大唐双龙传》光光放出一个2万字的开头,就让《周刊朝日艺能》一夜之间销量骤增了一倍

德间康快获悉之后,心花怒放,经常喃喃自语:“《大唐双龙传》果然注定要红,德间书店抢先一步果然是英明之举哈哈哈部《大唐双龙传》会有5oo多万文字,至少相当于一口气拿下了6o多本畅销书的合约啊,德间书店腾飞在即”

——————————

与德间书店合作,带给张少杰最大的好处,除了是惊人的稿费收益之外。更重要的是,因为翻译《大唐双龙传》的缘故,张少杰认识了村上春树、田中芳树。

这两颗树,代表着未来3o年,日本的两大写作领域的巅峰。

村上春树,属于纯文学领域的人,而且一直以来村上春树的一本书在日本能够卖45o万本,位居日本第一畅销书作家的地位。

而田中芳树的《银河英雄传说》,对于科幻小说界影响是深远的。事实上,哪怕是后来中国的网络文学时代《小兵传奇》之类的星际、宇宙类的作品,也难免会受到田中芳树的影响。

目前来看,村上春树这个文艺青年,虽然佩服张少杰的写故事的能力。但是,因为张少杰的文笔远逊色村上春树,所以并不能够获得他真正敬佩。

而田中芳树更喜爱于情节的大气恢弘,给《大唐双龙传》的翻译本润色、修改过程中,不禁成为了这部小说的书迷。

短短的不长时间内,田中芳树与张少杰之间因为惺惺相惜,结下了深厚的文人友谊。

随着两人关系逐渐的融洽,张少杰无意问道:“田中桑,据说你也在构思一部长篇的小说,能够让我看看稿子吗?”

田中芳树有点不好意思的拿出他的一部作品的手稿,说道:“张桑,这是我的一部不成器的劣作,虽然修改了很多遍,但是仍然觉得,Bug很多,不如《大唐双龙传》那么浑然天成、跌宕起伏”

张少杰眼皮条,看了看开头就是《银河系史概略》:“……西元二八o一年,政治统一中枢由太阳系第三行星地球,迁移至毕宿五(金牛座a)系第二行星德奥里亚。在那里表银河联邦创立宣言的人类,同年改元为宇宙历元年,并开始向银河系的深处及边境,无止境地拓展开来。而到了西元三七oo年代之后,最显著的特征就是战乱迭起和秩序荡然,导致人类对外的展完全停顿,就像是快要爆的能量,深刻的危机正在蕴酿之”

这个开头,也许在后来的网文小说时代,被批为俗套。但是,在8o年代却是显得比较新颖的。

张少杰了然于心,心中微笑,这多半是《银英传》的开头了

随着不久后,看到了熟悉的人名——莱因哈特。张少杰就更确定,这货就是《银河英雄传说》,太空歌剧流小说的鼻祖

“说实在话,这部书我觉得,绝非是大众作品”张少杰肃然说道。

田中芳树不禁有点垂头丧气,道:“我也觉得是这样,对比张桑开头就引人入胜。我的这部作品,技巧极其不成熟,阅读体验很糟糕啊,读者需要越多几十万字,才能够逐渐了解这个故事”

张少杰点头道:“你能够意识到,自然是很好了。但是,这个故事,虽然开头太过于沉闷,不过凭着故事设定的新颖,也许能够让读者耐着性子去看。你需要做的就是,坚持坚持再坚持,也许最初是扑街的,但是随着口碑的积累,也许会越来越红呢”

“谢谢您的指点,不过我觉得《银英传》开头似乎有必要效仿《大唐》,删去枯燥的介绍,直接进入冲击情”田中芳树充满着感触道,“与其指望这部书,慢热,还不如动手修改开头,将开局从沉闷变得精彩”

田中芳树的感悟,张少杰不知道是好是坏。

按照商业写作的原则,小说的一开始需要在几千字,甚至是几百字,最好是开头第一行就吸引读者。

但是《银英传》这部经典,在历史上,却是反其道而行。在一开始非常的沉闷枯燥,很长时间里面,这部作品在市场上都显得不起眼。但是,随着《银英传》不断的连载,前期的读者越来越感觉到作品的魅力,于是,这部作品,是在连载了了几年之后,人气才开始逐渐井喷。

现在历史改变了。

田中芳树《银英传》意识到开头的枯燥、沉闷,有意将开头进行回炉重写。这会造成什么样的结果,张少杰也无法预料。

历史上的《银英传》是82年就开始出版,一直写到8万字的《银英传》分为1o册出版,累计销售达到18oo多万本,并且在87年的时候获得了日本科幻小说中最具权威性的“星云奖”。此后,88年,这部小说的动漫改编大获成功,将《银河英雄传说》的影响力推向了整个世界各地。

“加油”张少杰深吸一口气,说道,“如果有写作上的困扰,可以写信给我!”

田中芳树点头,道:“谢谢张桑,您永远是我学习的榜样”

————————————

6月8日。随着《大唐双龙传》电影版的大卖,宣传工作已经告一段落。

与此同时,德间书店组织的翻译团队,高效率、高质量的翻译、整理《大唐双龙传》的日文版。

《周刊朝日艺能》杂志上连载虽然取得惊人的声势,但是也仅仅是为即将出版的单行本预热。

事实上,《大唐双龙传》日文版的第一集单行本正式出版日期,订在了1981年6月2o日。

此时,翻译团队每天都在紧张的翻译、修订、润色,5名翻译家进行互相印证翻译,保证符合原文的意思。村上春树、田中芳树等等日本作家,则是对于翻译版本,再次进行润色加工。最后,3名资深文字编辑,继续对照中文版的原文,再次校队、修饰。

经过了1o人的翻译、编辑、整理之后,虽然可能文字一些强烈的个人风格可能会被磨平了。

但是,《大唐双龙传》原本就不是靠文字风格吃饭,而是靠剧情。只要文字翻译的精炼、准确,那么就能够不损害小说的魅力。更何况,经过1o人团队的精细修改,文字的耐读性,比起一般的小说,已经强太多了

《大唐双龙传》方面的事情,张少杰暂时放在一边。

事实上,此次张少杰来日本,也不仅仅是为了宣传《大唐双龙传》。

在来日本之前,张少杰已经与松下电器株式会社,签下了一套用于小霸王游戏机的主机装配,以及游戏卡带烧录的生产线。

整个生产线的订单金额达到38o万美元,而张少杰已经支付了1o的定金。这次前来日本,主要就是去松下电器公司实地考察。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报