首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
笔趣阁 > 玄幻魔法 > 哈利波特之炼金鬼才 > 第67章 笨蛋!哭鼻子!残渣!拧!

可正在阿诺德大快朵颐之时,捧着一份约克夏布丁转了一圈都还没吃完的凯蒂又凑了过来,小声问他:“阿诺德,你知道邓布利多校长刚才最后那句话是什么意思吗?那些学长、学姐都说不知道,我怀疑他们是在故意隐瞒什么。”

小姑娘你好奇心那么重,是怎么分到格兰芬多的啊?

而且你的学长学姐们都很无辜的好不好?

人家很可能是真的不知道啊!

至少也是拿不准……

阿诺德将口中的牛肉咽下,一边摆弄餐刀和叉子,一边反问:“凯蒂你不是吧,我今天也是第一次来霍格沃茨,你怎么会认为我知道校长先生在说什么?”

凯蒂皱着眉头想了会儿,然后摇头道:“因为……我也不知道,可能是因为你给我的印象就是这样,很聪明,仿佛什么都难不住你似的。”

阿诺德手上动作一顿,抬头看向她:“还有呢?”

别停啊!

这么会说话,你倒是多说点啊!

“嗯?”凯蒂一怔,有些不明所以。

“哦,不是,我是说凯蒂你太高看我了,我也不知道为什么校长会把那些奇奇怪怪的单词组合成一句话。”阿诺德也为自己的脸皮感到有一丢丢羞愧,赶紧低下头,专心切起了牛排。

其实上辈子的时候,阿诺德也跟许多哈迷一样,好奇过这句话究竟什么意思。

在某些传说里,这四个词转译成拉丁文之后可以组成一句话——“愿圣光忽悠着……”

不对,是“愿梅林保佑你们!”。

不过如果仔细看下原文就知道,那四个单词无论哪一个,都不可能发出近似“梅林”的读音。(注一)

除此以外,这句话还有两种解读流传得比较广。

一种说法是赫奇帕奇都是笨蛋;拉文克劳的书呆子们只会哭鼻子;斯莱特林都是废材;格兰芬多都很调皮捣蛋。

这种说法解读的角度,是三个学院对某一个学院的印象。

而另一种说法,则是每个学院的学生看待其它三个学院时的心态。

拉文克劳的男女巫师通常是最聪明的,因此他们认为没有进拉文克劳的学生都是笨蛋。

哭鼻子这个词在英语国家通常被青少年一族用来指“胖”,不友善的孩子用这个词来侮辱蔑视较胖、身体素质较差的同龄人,格兰芬多的学生认为其它学院的学生都不如他们勇猛冲闯。

废物是一个来源于纺织业的词汇,指布匹的边角料,不能再用来制作有用的物品,斯莱特林的学生是纯血统的拥护者,重视完整性和统一性,其它学院的学生在斯莱特林们的眼里都不是纯正的巫师,都是无用的边角料。

赫奇帕奇的学生永远闷头做事,正直,勤劳的赫奇帕奇希望其他学院应该调整一下自己。(注二)

最后这种说法,算是在哈迷当中认可度最高的一种解读,阿诺德也是这么理解的。

但他显然不可能把这些告诉凯蒂,作为一个刚刚入学的小萌新,阿诺德必须努力扮演好自己的角色。

有天赋或者有一点点特别,都不算什么,但是刚来霍格沃茨,地皮子都还没踩热,就表现得对四个学院都非常了解,远超一般的学生,那就肯定有问题了。

“也许那是什么特殊的密语,不能用现在通用的文字和语言来解读吧。”

不仅没有说出自己最认可的一种说法,阿诺德反而还将最不靠谱的解读扔了出来……

稍微藏个拙。

系统又没发布相应的任务,这个风头,不出也罢!

但并不是每个新生都跟阿诺德一样低调,那位口头禅是“我叔是xx”的考迈克·麦克拉根的座位跟他们离得不远,这时主动加入话题:“校长刚才那句话的意思,我知道!”

说话声音还挺大,周围许多新生、老生的注意力都被他的大嗓门儿给吸引了过来。

这种众星捧月似的待遇,让考迈克·麦克拉根非常享受。

“咳咳!”故意咳嗽两声,清了清嗓子,见周围一圈人的目光都聚焦到自己身上后,考迈克·麦克拉根才公布答案:“把那句话倒过来的话,就是龙语’欢迎来到霍格沃茨‘。”

“龙语?”

“没错,厉害吧!”

“真的吗?”

“当然是真的,我叔叔可是魔法部的官员。”

“真的有龙吗?”

“必须有啊!小时候我还跟我叔叔去参观过呢!”

“你会龙语?你跟它们说过话吗?”

“那是自然,有只乌克兰铁肚皮跟我可熟了……”

……

在一众学生或是好奇或是羡慕的眼神中,考迈克·麦克拉根获得了极大的满足。

当然,不相信他那套说法的人自然也是有的,比如阿诺德,考迈克·麦克拉根的吹嘘,听过以后他只是摇头轻笑,然后又专心对付起自己眼前的鸡腿来。

味道不错!

怪不得罗恩一手一个吃得那么香呢!(注三)

龙嘛,肯定是有的,但是龙语……

反正上辈子的时候阿诺德确实在网上看到过这种说法,但是跟那种拉丁文的解读一样,流传挺广,但认可度很低。

不过在如今,在眼下这个真实的世界,考迈克·麦克拉根这一波还装得蛮成功的。

毕竟龙语压根儿就没几个人懂,至少周围这些霍格沃茨的学生肯定是不懂的。

所以,他的解释暂时没法证伪啊,再加上这家伙时不时的就要强调一遍自己的叔叔是魔法部的高官,仿佛他拿出来的就是官方说法一样……

凯蒂对于考迈克·麦克拉根的解释也有些半信半疑,她倒不是不同意那种说法,她只是单纯觉得考迈克·麦克拉根说话的口气不太靠谱……

阿诺德喝下小半碗酸酸甜甜的番茄浓汤,满意地呼出一口气,迎着凯蒂询问的目光,随口解释道:“或许他说的是真的,也可能根本没有我们想的那么复杂,那句话只是校长先生的某种小幽默而已。”

其实这也是他上辈子看到过的又一种解读,认为罗琳是那句话来来表现邓布利多的疯癫和幽默。

关于这个句子的各种分析和解读实在太多了,除了去问邓布利多本人,没有标准答案。

然而阿诺德会去?

相信邓布利多有克制自己摄魂取念能力的智慧?

我相信是相信,但没必要拿头去试啊……

…………

……正文超两千的分割线……

注一:原文是“nitwit! blubber! oddment! tweak!”,梅林的英文是“merlin”,拉丁化为“merlinus”或者“merdinus”,除非从每个词里面抽一个或多个字母来硬凑,不然根本没有与之类似的读音。

ps.将这句话原文和梅林的英文或者拉丁文一起谷歌,也没什么可靠的搜索结果。

注二:中文翻译为“拧”的这个词原文是“tweak”,本意是调整、扭转。

注三:出自《哈利波特与魔法石》电影,开学宴会上一年级的罗恩一手一个鸡腿,啃得可爱极了。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报