首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
笔趣阁 > 现代都市 > 最佳特摄时代 > 第886章 AgitΩ怎么念?

最佳特摄时代 第886章 AgitΩ怎么念?

作者:粉笔白 分类:现代都市 更新时间:2022-09-26 15:16:59 来源:笔趣阁

agitΩ很好看!

可玩具就是没人买……

不,也不能说没人买。总体而言,买的人还是挺多的。只是相较于agitΩ惊人的收视率,这点销量微乎其微。

究竟是为什么呢?

为了探究真相,孟浪特意伪(墨)装(镜)一(口)番(罩),潜入线下pd之家寻找答案。

江川pd之家位于繁华的市区中心,平均客流量,勉强能排进全国所以分店的“前十名”。

所以不缺客人!

因为江川分店距离工厂比较近,调货也方便。不止新品会第一时间送到,很多“断货”的产品,也能在江川分店买到。

所以,货源也不缺!

那么在这里,为什么agitΩ玩具卖不掉呢?

孟浪尝试问了下店员。

“agitΩ?”

店员是一名大学生,平时趁着休息时间来店里兼职赚学费,算是勤工俭学的典范了。

他告诉孟浪,店里来的客人,有很多都咨询过“agitΩ”玩具及手办,但买的人很少。

“问的人多?买的人少?”

“为什么啊?”

孟浪还是不明白,既然开口询问了,那就说明客人感兴趣。为什么感兴趣的商品,最后还是不买呢?

难道是太贵了?

“不贵……一点也不贵!”

店员摆了摆手,环顾四周发现没人偷听后,小声bb道:“agitΩ属于滞销货,我们天天都在打折促销!再卖不出去,孟总都要哭了!”

我才没哭呢!

孟浪心里嘟囔一声,面不改色道:“听你这意思,不是价格的问题,也不是产品设计的问题。那agitΩ玩具,为啥卖不出去?”

“呃……”

这名店员,仔细想了想说道:“据我观察,绝大部分人都不知道【agitΩ】这个名字该怎么念。”

孟浪:“……”

草率了!

他来之前,设想过种种可能性。可他万万没想到,真正的原因居然是这个。

“agitΩ”怎么念?

当然是亚极陀啊!跟我念一遍,ya亚~ji极~tuo陀……诶等等!

亚极陀好像是音译,来源于agitΩ英文版《masked rider agito》的agito,用中文念出来就是“亚极陀”!

可大家问的是“agitΩ”怎么念?

这……这就……

孟浪挠了挠头,用自己不成熟的小脑瓜想了想,agit发音“阿杰~特”,Ω念欧米伽,合起来就是“阿杰~特!欧米伽!”

这啥啊?

这么念,也不对啊!

旁人一听,“激动Ω”这啥玩意啊?你说的这是个啥?咱小学文凭听不懂啊!

能不能通俗易懂一点?

这么一想,还挺有道理。

阻挡假面骑士“国际化”,尤其是在“华夏市场”发展的最大阻碍,肯定是“名字”问题了。

孟浪还记得,小时候看假面骑士。尤其是盗版影碟,字幕翻译都不正规的时候,经常看到一些奇怪的名字。

举个例子!

以前都是vcd,dvd很少甚至没有。而vcd一张光盘,一般只有两集正片。

这就导致,想看完一部完整的tv作品,有时候得买厚厚一沓vcd光盘。

孟浪很喜欢空我。

他第一次看空我,还以为这名骑士叫“古迦”。后来看完一两集,重新换碟之后,又改名叫“酷贾”……

这个问题很常见,属于没有官方译名而闹出的笑话。当初迪迦,也被翻译成“超人狄格”了!

圆谷发现了这个问题,所以他们通过“官方译名”的方式,提高华夏观众对新奥的辨识度。最起码不会出现,念不出名字的尴尬场景。

而东映呢?

即使发现问题,也不想着改正。早期的昭和骑士就不说了,毕竟年代太久远,追究也没意义。

可平成骑士怎么说?

agitΩ,faiz,blade,kabuto,kiva,decade,w,ooo,fourze,wizard,drive,ghost,ex—aid,build,zi—o……

以上这些骑士,有的有官方译名,有的没有,全靠“粉丝”或翻译组起的俗名,比如亚极陀、月骑、甲斗王……

像“亚极陀”“甲斗王”这种译名,听得多了,大家还以为这就是官方译名。其实并不是,只是大家都这么称呼,所以就“约定俗成”了。

老实说,东映这种做法并不负责。

或许在他们看来,只要稳住本土观众,华夏观众可有可无。反正又没多少人看正版,管他叫什么名字呢。

对此,孟浪只想呵呵。

他很喜欢《三体》里的一句话:弱小和无知不是生存的障碍,傲慢才是!

你看人家圆谷是怎么做的?

是不是每一部作品,都给起了译名?先不说名字好不好听,起码圆谷起了,大家也不会因为称呼问题陷入苦恼。

起个译名而已,多大点事!

偏偏这种事,东映就不怎么爱做。心情好了给你起一个,心情不好,直接一串英文糊你脸上。

讲句实话!

假面骑士早期,为什么在华夏发展屡屡受挫。反而是奥特曼,赢得了更多华夏观众的喜爱?

你说华夏观众喜欢“巨人”?

没错!

有这一层因素,但这一点真的是关键吗?大家都以盗版碟起家,凭什么同样是盗版碟,你假面骑士还得套一层“古迦奥特曼”的壳?

孟浪一直觉得,假面骑士tv剧一连串的“英文”剧名太劝退了。

很多人,明明有兴趣入坑骑士。但看到这一连串的英文剧名,瞬间脑中就浮现出一串问号?

最可悲的是……

还有骑士粉丝以此为傲,对萌新说什么“看不懂就不要看”,看不懂的英文剧名反而成了一件“有逼格”值得骄傲的事。

起个译名真不费事!

花几分钟,想一个合适的中文/法文/德文剧名,有什么不可以呢?

意识到问题所在后,孟浪赶紧返回公司,给pd霓虹分部写了一封内部邮件。

今后的假面骑士,一定要重视“剧名”这个环节。

进入海外市场,一定要起一个合适的剧名。不要搞什么“特立独行”那一套,只有尊重观众才能赢得钞票。

举个例子,agitΩ这个名字,以后只在霓虹市场使用,欧美市场用“agito”,华夏市场用“亚极陀”。

这样就方便观众读写了!

总不能给朋友安利新骑士,挠头想了半天,还不知道该怎么说出agitΩ吧?

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报